【西方罗曼】强制,乙女,1v1_纽约客(3)花花世界(Vanity Fair) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   纽约客(3)花花世界(Vanity Fair) (第4/8页)

净利落,收腰塑身,A字,领到锁骨,袖至手肘,裾及膝盖,规矩而传统,像福音派家庭的好女孩们在主日礼拜时的装扮——端庄,保守,不经意间带着少女的鲜嫩娇美。

    她身形纤长,穿着平底鞋仍有5&039;7"(一米七几),但并未高到让男人感到威胁。且骨架极细,手腕与脚踝轻轻一握便能圈住,腰更是不盈一握,柔韧而优雅,如新柳随风,顺势而生,灵动曼妙。素面朝天,连妆都没化,肌肤莹白如软瓷;乌发随性披散,未经修饰,甚至因步行而略显凌乱。

    他本以为那件翡绿色的晚礼服能衬托她逼人的艳色,像是精心雕琢的翡翠,通透明艳得夺人心魄。然而此刻,他却忽然觉得自己落了俗套。一颗初经打磨的珍珠才更有意思——被他握在手心里,可碾成齑粉,也可穿成链坠——看她绝望而又被迫服从的模样,直到反抗的意志一点点消磨殆尽,珍珠的柔润色泽被磨得暗淡无光……

    这样的游戏,才值得他一掷千金。

    “Sterling.”   他语调仍漫不经心地更正她,一手自然而然地虚挽住她的腰,眼梢微扬。

    柰浑身一僵,下意识止住脚步,挑眉仰视男人,无声地要求他把手放下。薄镜片后的冷淡灰眸噙起个谑笑,微凉的大掌紧紧贴住了她的腰身。

    “Glad   you   found   your   way.   I   was   starting   to   get   worried.”(很高兴你没迷路。我开始担心了呢。)

    柰低下头,企图与他拉开距离,“I’ll   send   the   dress   and   the   jewels   back   on   Monday,   sir.”(我周一就把裙子和珠宝寄还,先生。)边说边不着痕迹地往前挪动。

    男人手上加力,长指扣住她的腰。他身量极高大,一掌就抵得她的腰,指微微一曲就将她定回了原地。因不用什么力气,在外人看来,只是在扶揽着她,并瞧不出什么端倪,或只是情人间在闹小别扭。

    柰惊怒地抬头瞪视男人。就在此时,油画前的那个戴黑框眼镜的年轻男子忽扬声道:“Sterling!   Should   we   give   you   a   moment?   Or   is   this   the   kind   of   business   deal   that   benefits   from   an   audience?”(Sterling,我们要不要给你们点私人空间?还是说,你这种交易,有观众在场更有意思?)
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页