字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		尾声, 肖邦f小调第四叙事曲  (第5/6页)
t   toward   that   land,    然而,当我站在那里,凝视着这片土地时,    I   remember   the   face   of   that   maid."    我还记得那名姑娘的脸。”    So   he   ends   and   they   turn,   he   has   blessed   them   their   journey:    所以他结束征程,部队调头开拔,指挥官祝福着他们的旅途。    They&039;ve   armed   them,   they&039;ve   mounted   and   fled:    他们全副武装,跋山涉水:    Fall   and   winter   both   pass,   never   word   comes,   alas,    秋冬过去,父亲从未收到只言片语,    And   old   Budrys   had   thought   his   sons   dead.    老布德里斯以为儿子们早已不在人世。    Through   the   high-piling   drift   comes   a   youth   riding   swift,    浪花高溅的激流中,来了一位纵马疾驰的青年,    &039;Neath   his   mantle   rich   booty   doth   hide:    斗篷之下,丰盛的战利品隐约可见:    "Ah,   a   Novgorod   kettle   full   of   silver-bright   metal!"    “啊,这定是诺夫哥罗德的银器在闪光!”    -   "Nay,   my   father,   a   Polish   bride!"    “不,父亲,这是我的波兰新娘!”    Through   the   high-piling   d
		
				
上一页
目录
下一页