纽约客(3)花花世界(Vanity Fair) (第1/8页)
纽约客(3)花花世界(Vanity Fair)
《千字文》云:「果珍李柰,菜重芥姜。」柰有一次问妈妈,妈妈笑道:“你是爸爸妈妈爱情的珍贵果实呀。” 柰只好庆幸自己的爹姓李……若不小心姓了姜,难道她要叫芥末? 她做教授的父母千虑一失:「柰」这个字,古通「奈」「耐」,是忍耐、承受、禁受的意思,因而总带着些无可奈何、不得已而为之的苦涩滋味。 FedEx小哥儿一手在她眼前晃了晃,“Ma’am, uh…I need a signature…Ma’am? ”(女士,呃……我需要您签名,女士。) 李柰回过神儿来,机械地签了名字。抬头发现小哥儿正偷眼瞧她,见被她察觉了,本就白里透红的脸颊脹得更红,不好意思地嘿嘿一笑,打岔道:“Gift from…eh…boyfriend? Back home?”(男朋友……呃……从家乡寄来的礼物?) 发件人地址在Park Avenue和56街,是俗称“Billionaires’ Row”(亿万富豪街)的一段。没写姓名。包裹是当天寄达的。柰心中陡生烦恶,嘴角一抽,冷冷道:“Was that an insult to your professionalism or my taste?”(你是想侮辱你的职业素养,还是想侮辱我的品味?) 小哥儿一怔,有点手足无措地挠了挠后脑勺,“Uh…s-sorry, ma’am. H-have a good day, ma’am.” (对……对不起,女士。您日安,女士。)逃也似的溜了。 “Sure”,她夹着包裹,踢关门,自言自语,“If only.”(安?安个屁。) 盒子里是祖母绿缎面……醲郁华贵的瑰艳翡绿,被柔滑丝质衬得熠熠生辉。柰展开一看,是条长裙。深V领,样式极简,垂坠如水;细吊带,后背露到腰——仅以两条吊带连接到下身——极其纤秀脆弱的设计,恰恰为突出女子单薄精致的腰背曲线与玲珑纤巧的蝴蝶骨。一旁首饰盒里是配套的祖母绿银手链和项链。耳坠子是夹耳的,大概因注意到她没打过耳洞。 她捡起被抖落在地上的字条,很隽逸的连体字,飒沓但细心,i上有点,f上有横,结尾有句号。 Looking forward. 她把字条揉了,与裙子一起塞回盒子,丢进了鞋柜里。
上一章
目录
下一页